Rin del Angelito - Reigen des EngelchensYa se va para los cielos - Er geht jetzt in den HimmelEse querido angelito – Der geliebte kleine EngelA rogar por sus abuelos - Um für seine Großeltern zu bittenPor sus padres y hermanitos - Für seine Eltern und GeschwisterCuando se muere en la carne – Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca su sitio - Sucht die Seele ihren PlatzAdentro de una amapola - Im Innern einer MohnblumeO dentro de un pajarito - Oder in einem kleinen VögelchenLa tierra lo está esperando - Die Erde wartet auf ihnCon su corazón abierto - Mit offenem HerzenPor eso és que el angelito - Darum scheint das EngelchenParece que está despierto - Als wäre es wachCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca su centro - Sucht die Seele ihr ZentrumEn el brillo de una rosa - Im Glanz einer RoseO de un pececito nuevo - Oder bei einem neuen FischchenEn una cuna de tierra - In einer Wiege aus ErdeLo arrullará una campana – Wiegt ihn eine Glocke in den SchlafMientras la lluvia le limpia - Während der Regen sein GesichtSu carita en la mañana - Am Morgen reinigtCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca su diana - Sucht die Seele ihr ZielEn el misterio del mundo - Im Geheimnis der WeltQue le ha abierto su ventana - Das sich ihr offenbart hatLas mariposas alegres - Die fröhlichen SchmetterlingeDe ver el bello angelito - Sehen den schönen kleinen EngelAlrededor de su cuna - Um seine WiegeLe caminan despacito - Wandern sie leise herumCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma va derechito - Geht die Seele geradewegsA saludar a la luna - Um den Mond zu begrüßenY de paso al lucerito - Und auf dem Weg das SternchenAdónde se fué su gracia - Wohin ist seine Anmut gegangen?Adónde se fué su dulzura - Wohin ist seine Sanftmut verschwunden?Por qué se cae su cuerpo - Warum fällt sein KörperComo una fruta madura - Wie eine reife Frucht?Cuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca en la altura - Sucht die Seele in der HöheLa explicación de su vida - Die Erklärung für ihr LebenCortada con tal premura - So abrupt beendetLa explicación de su muerte - Die Erklärung für ihren Tod - Prisionera en una tumba - Gefangen in einem GrabCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma se queda oscura - Bleibt die Seele In DunkelheitVerändert durch ST nach https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung-2/spanisch-deutsch/caminar und ChatGPT Auf einer Reise durch Europa in den fünfziger Jahren des letzten Jahrhunderts verlor Violeta Parra (1917 - 1967)ihre erste Tochter Rosita Clara in sehr jungem Alter.In diesem Lied, gehalten im Rhythmus schottischen Ursprungs, dem Reel (der im 19. Jahrhundert nach Chile kam), wird die bäuerliche Tradition der Totenwache für ein kleines Kind besungen.In dem Lied wird die Trauer über den Verlust eines Kindes in der Art des Volksglaubens ausgedrückt: Dass die Seele in den Himmel kommt und sich in der Natur (Vögel, Rosen, Mond usw.) für die Zurückbleibenden widerspiegelt.In „Rin Del Angelito“ sind Themen der spirituellen Transzendenz, der Kontinuität des Lebens über den physischen Tod hinaus und der Suche nach Sinn und Verständnis im Angesicht der Sterblichkeit.
Rin del Angelito - Reigen des EngelchensYa se va para los cielos - Er geht jetzt in den HimmelEse querido angelito – Der geliebte kleine EngelA rogar por sus abuelos - Um für seine Großeltern zu bittenPor sus padres y hermanitos - Für seine Eltern und GeschwisterCuando se muere en la carne – Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca su sitio - Sucht die Seele ihren PlatzAdentro de una amapola - Im Innern einer MohnblumeO dentro de un pajarito - Oder in einem kleinen VögelchenLa tierra lo está esperando - Die Erde wartet auf ihnCon su corazón abierto - Mit offenem HerzenPor eso és que el angelito - Darum scheint der kleine EngelchenParece que está despierto - Als wäre es wachCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca su centro - Sucht die Seele ihr ZentrumEn el brillo de una rosa - Im Glanz einer RoseO de un pececito nuevo - Oder bei einem neuen FischEn una cuna de tierra - In einer Wiege aus ErdeLo arrullará una campana – wiegt ihn eine Glocke in den SchlafMientras la lluvia le limpia - Während der Regen sein GesichtSu carita en la mañana - Am Morgen reinigtCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca su diana - Sucht die Seele ihr ZielEn el misterio del mundo - Im Geheimnis der WeltQue le ha abierto su ventana - Das sich ihr offenbart hatLas mariposas alegres - Die fröhlichen SchmetterlingeDe ver el bello angelito - Sehen den schönen kleinen EngelAlrededor de su cuna - Um seine WiegeLe caminan despacito - Wandern sie leise herumCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma va derechito - Geht die Seele direktA saludar a la luna - Um den Mond zu begrüßenY de paso al lucerito - Und auf dem Weg das SternchenAdónde se fué su gracia - Wohin ist seine Anmut gegangen?Adónde se fué su dulzura - Wohin ist seine Sanftheit verschwunden?Por qué se cae su cuerpo - Warum fällt sein KörperComo una fruta madura - Wie eine reife Frucht?Cuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma busca en la altura - Sucht die Seele in der HöheLa explicación de su vida - Die Erklärung für ihr LebenCortada con tal premura - So abrupt beendetLa explicación de su muerte - Die Erklärung für ihren Tod - Prisionera en una tumba - Gefangen in einem GrabCuando se muere en la carne - Wenn das Fleisch stirbtEl alma se queda oscura - Bleibt die Seele in DunkelheitVon ST etwas verändert nach https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung-2/spanisch-deutsch/caminar und ChatGPTAuf einer Reise durch Europa in den fünfziger Jahren des letzten Jahrhunderts verlor Violeta Parra (1917 - 1967)ihre erste Tochter Rosita Clara in sehr jungem Alter.In diesem Lied, gehalten im Rhythmus schottischen Ursprungs, dem Reel (der im 19. Jahrhundert nach Chile kam), wird die bäuerliche Tradition der Totenwache für ein kleines Kind besungen.In dem Lied wird die Trauer über den Verlust eines Kindes in der Art des Volksglaubens ausgedrückt: Dass die Seele in den Himmel kommt und sich in der Natur (Vögel, Rosen, Mond usw.) für die Zurückbleibenden widerspiegelt.In „Rin Del Angelito“ sind Themen der spirituellen Transzendenz, der Kontinuität des Lebens über den physischen Tod hinaus und der Suche nach Sinn und Verständnis im Angesicht der Sterblichkeit.